赫胥黎 vs. 奥威尔
译言最近有篇文章翻译了漫画对比了赫胥黎和奥威尔关于未来集权统治的观点http://article.yeeyan.org/view/81055/111233
里面写到:
奥威尔害怕人们像他写的“一九八四”里面那样被别人关起来,被剥夺真相,被恐惧控制。赫胥黎害怕人们像他写的“美丽新世界”里面那样被自己关起来,被“快乐”和感官刺激控制,娱乐至死。他们谁对谁错呢?Neil Postman 在他写的 “娱乐至死:作秀时代的公共传播” 里面说,赫胥黎可能是对了,奥威尔错了。
豆瓣上对他们的评价是:阿道司・赫胥黎(Aldous Huxley)的《美丽新世界》,是二十世纪最经典的反乌托邦文学之一,与乔治・奥威尔的《1984》、扎米亚京的《我们》并称为“反乌托邦”三书,在国内外思想界影响深远。另外奥威尔的《动物庄园》可能更对当下的胃口。
我觉得这篇帖子其实也反映了个人在时代下的无助感,要么信息匮乏使一个人无法创造,要么信息量铺天盖地而使得一个人变得无所适从。前者如网络时代还没到来时我们的获取信息渠道,而后者如google reader每天1000+的阅读量。
这就像一个人独处而不苦闷很少见,而群体活动而不浮躁浅陋也很少见一样。如何能在两者之间寻找一种平衡呢?